Ik lees boeken op papier, ik bewaar ze electronisch.
Ik ben absoluut overtuigd van lezen op papier, zoals ik absoluut van mijn bed overtuigd ben, de rust, geen afleiding, ik verdwijn in het boek. Boven de wolken, beneden de kikker, de mol, de wormen (veel wormen per vierkante meter volgens Wikipedia).
Ik lees de krant op een ideale manier, niets verstoort mijn aandacht.
Ik lees hem via NexisUni, een algoritme, een database, een databank, een systeem dat alle kranten heeft verorberd, ontdaan van advertenties, omliggende artikelen, grote koppen, kleurenfoto’s – de pagina heeft kaal gevreten als een sprinkhanenplaag die over een akker is gerausd.
Ik lees enkel de woorden van dat ene artikel, terwijl ik toegang heb tot duizende meer. Op elk moment dat ik denk aan verandering, ‘take your bed and walk’ denk ik aan wat ik heb, wat er allemaal om me heen is, wil ik NexisUni opgeven – waarom heeft niet iedereen toegang tot NexisUni?
Als ik zoek op het verschil tussen rausen en rauzen, omdat ik niet weet hoe ik het schrijf, stuit ik (eerste google result) op iemand die naar LexisNexis verwijst. Ik probeer niet verbaasd te zijn over synchroniciteit, dat ik op het moment dat ik schrijf over NexisUni (voorheen LexisNexis) juist die woorden aantref – bij zoeken naar iets heel anders.
Hij, degene die ik vind, die helpt met het onderscheid tussen rausen, rauzen en rausjen, schrijft,
Ik vermoed dat er onder rauzen inderdaad twee verschillende werkwoorden bijeengebracht zijn. Het tweede is dat wat verband houdt met rausjen (achteroverdrukken gaat toch moeilijk samen met lawaai?) en dat in de Haagse regio in de praktijk gebracht wordt met de kerstbomen: rausen. Het andere werkwoord – dat van het kabaal en het ruwe tekeer gaan – wordt eerder als rauzen geschreven en kan in relatie gezien worden met het Duitse rauschen (“sich irgendwohin bewegen und dabei ein Rauschen verursachen” zegt Duden). Twee voorbeelden uit het voorbije jaar:
- “Met thee en koekjes voor de jongens, die bijkomen van het rennen en rauzen met hun nieuwste speelgoed in de riante achtertuin.” (Dagblad van het Noorden 29.04.2016)
- “Na decennia van rubbertegels onder metalen klimtoestellen en een boomklimverbod, verrijzen er vrijplaatsen waar kinderen weer mogen klauteren, rauzen en door regenplassen rennen.” (Brabants Dagblad (De Meijerij) 07.07.2016)
LexisNexis laat ons heel simpel zoeken naar de voorkomens van het werkwoord, hetzij als rausen hetzij als rauzen geschreven, en we zien dat juist de betekenis met fysieke inspanning niet uitsluitend maar wel bij uitstek bedoeld is in kranten langs de Duitse grens. Dat maakt de relatie met rauschen aannemelijker.
Siemon Reker. Noumeis. Taal&zo.
[Hij gebruikt LexisNexis om te tellen!]